ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਅਤੇ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ Clash Royale . ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਕਾਰਡ ਗੇਮ ਦੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਾਤਰਾਂ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸਮੀਕਰਨਾਂ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲਓ। "ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਓ!" ਤੋਂ "ਆਓ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜੀਏ!" ਲਈ, ਆਪਣੀਆਂ ਗੇਮਾਂ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਅਹਿਸਾਸ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਲੱਭੋ। ਲੜਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹੋ!
ਦੇ ਹਵਾਲੇ Clash Royale ਫਲਰਟ ਕਰਨ ਲਈ
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਹੋ Clash Royale ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਗੇਮ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੰਪਨੀ ਲੱਭਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਅਤੇ ਅਸਲੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦੋਸਤਾਨਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਅਸ਼ਲੀਲ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ ਜੋ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਬੇਚੈਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੁੰਜੀ ਹੈ ਕੋਮਲਤਾ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ.
ਦੇ ਵਾਕ Clash Royale ਲੜਾਈ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹੋਏ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਤਾਰੀਖ ਨੂੰ ਹੱਸਣ ਦਾ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹਨ। ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਵਿਚਾਰ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:
1. "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਾਰਡ ਹਨ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮਹਾਨ ਹੋ।"
2. "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਡੈੱਕ ਵੱਧ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵਿੱਚ ਪਛੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
3. "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮਹਾਨ ਛਾਤੀਆਂ ਦੇਵਾਂਗਾ।"
4. "ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈੱਕ ਵਿੱਚ ਕਾਰਡ ਬਣਨਾ ਚਾਹਾਂਗਾ।"
5. "ਮੈਂ ਉਹ ਮਾਈਨਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲ ਦਾ ਰਸਤਾ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੁਝ ਵਿਚਾਰ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੰਦਰੋਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਫਲਰਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕੋ Clash Royale. ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਢਾਲਣਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। ਮਸਤੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਿੱਤ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋ!
ਦੇ ਪਾਤਰਾਂ ਦੇ ਵਾਕ Clash Royale
ਪੇਕਾ: ਇਸ ਪਾਤਰ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਛਾਣਯੋਗ ਵਾਕੰਸ਼ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਹਰ ਵਾਰ ਜੰਗ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਤੈਨਾਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ "ਬਟਰਫਲਾਈ" ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ "ਮੈਰੀਪੋਸਾ" ਹੋਵੇਗਾ।
ਜਾਦੂਗਰ: ਜਾਦੂਗਰ ਦਾ ਵਾਕੰਸ਼ ਵੀ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੈ। ਇਹ ਅੱਖਰ ਕਈ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਸ਼ੋਅਟਾਈਮ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਸ਼ੋਅਟਾਈਮ", "ਫਾਇਰ" ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਫਾਇਰ", ਅਤੇ "ਫਾਇਰਬਾਲ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਫਾਇਰਬਾਲ" ਵਜੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਮਿਨੀਪੇਕਾ: PEKKA ਵਾਂਗ, ਮਿਨੀਪੇੱਕਾ ਦਾ ਵੀ ਆਪਣਾ ਵਾਕੰਸ਼ ਹੈ Clash Royale. ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ, ਮਿਨੀਪੇਕਾ "ਪੈਨਕੇਕ" ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ "ਟੋਰਟੀਟਾਸ" ਹੋਵੇਗਾ।
ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਵਿਜ਼ਾਰਡ: ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਮੈਜ ਆਖਰੀ ਕਾਰਡ ਹੈ ਜੋ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਆਪਣਾ ਵਾਕੰਸ਼ ਹੈ। ਜਾਦੂਗਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਹ ਕਈ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਜ਼ੈਪ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਸਦਮਾ", "ਇਲੈਕਟ੍ਰੋਨਸ" ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਇਲੈਕਟ੍ਰੋਨ", ਅਤੇ "ਬਿਜਲੀ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਬਿਜਲੀ" ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ: ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਫੌਜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਜੋ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਜੰਗ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ "ਚਲੋ ਚਲੋ" ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਚਲੋ ਉੱਥੇ ਚੱਲੀਏ", "ਗੋਟਚਾ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ", ਅਤੇ "ਬੁਲਸੇਏ" ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਡਾਇਨਾ"। ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ "ਹਾਂ" ਵੀ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੀਕਰਨ ਜਿਸਦਾ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਚੱਟਾਨ ਸੁੱਟਣ ਵਾਲਾ: ਰੌਕਥਰੋਵਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਡ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਵਾਕੰਸ਼ ਹੈ। ਚੱਟਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟਦੇ ਸਮੇਂ, ਉਹ "ਬੋਲਿੰਗ" ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਬੋਲਿੰਗ" ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਫੌਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ "ਬਾਈ ਬਾਏ" ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਗੁੱਡਬਾਏ।" ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹਾਸਾ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਹੀ ਹੀ ਹੀ."
ਡਾਰਕ ਪ੍ਰਿੰਸ: ਡਾਰਕ ਪ੍ਰਿੰਸ ਦੀ ਵੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸੁਣਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚਾਰਜ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ "ਅਟੈਕ ਚਾਰਜ" ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਚਾਰਜਡ ਅਟੈਕ" ਵਜੋਂ ਹੋਵੇਗਾ।
ਆਈਸ ਵਿਜ਼ਾਰਡ: ਆਈਸ ਮੇਜ ਬਾਕੀ ਸੈਨਿਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਬਲਕਿ ਫਿਨਿਸ਼ ਬੋਲਦਾ ਹੈ। ਕਈਆਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਵਾਕਾਂਸ਼ "ਪਾਕਸਤਾ" ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਫ੍ਰੀਜ਼ਿੰਗ" ਅਤੇ ਕੁਝ ਇਸਨੂੰ "ਕੁਚਲਣ" ਨਾਲ ਉਲਝਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਿਨਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਵੀ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਲੁੰਟਾ" ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਬਰਫ਼", "ਕਾਈਲਮਾ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਠੰਡਾ" ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "ਟਾਲਟਾ ਪੀਸ" ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ"।